Jangan ngaku keren kalau belum ngomong bahasa jepang pakai idiom ini!

Hai minna san! Konnichiwa!
Ngomong-ngomong soal bahasa Jepang, kalian sudah tau belum kalau idiom-idiom ini tuh sering banget dipakai buat ngobrol orang Jepang sehari-hari? Biar kalian lebih jago bahasa Jepang, yuk simak penjelasan Tama-chan berikut!

Idiom? Apa sih idiom itu?

Idiom adalah ungkapan atau frasa yang maknanya gak bisa ditebak dari arti kata per kata. Jadi walaupun kamu ngerti arti setiap katanya, belum tentu kamu bisa ngerti arti keseluruhannya kalau nggak tau idiom itu maksudnya apa. Nah, dalam bahasa Jepang, idiom disebut kan’yōku (慣用句). Idiom ini bikin bahasa Jepang jadi lebih hidup dan ekspresif lho!

Yuk, kita lihat beberapa idiom Jepang yang sering banget dipakai orang Jepang sehari-hari—siapa tau nanti kamu nemu pas ngobrol sama orang Jepang!

1. ねこかぶる (Neko o Kaburu)

Arti secara literal dari idiom ini adalah ‘memakai kucing’ yang maknanya ‘Berpura-pura baik atau kalem padahal aslinya tidak’. Contohnya:


しんじんかのじょ
ねこをかぶってるだけかもよ〜

Shinjin no kanojo, neko o kabutteru dake kamo yo~
Karyawan baru itu kayaknya cuma pura-pura kalem deh.

2. あたまれる (Atama ga Kireru)

Secara harfiah berarti “kepalanya tajam”, idiom ini digunakan untuk menyebut seseorang yang sangat pintar atau tajam pikirannya.


あのひと
あたまれるね。すごい!

Ano hito, atama ga kireru ne. Sugoi!
Dia tuh pintar banget, hebat deh!

3. うまみみねんぶつ (Uma no Mimi ni Nenbutsu)

Secara literal berarti “doa Buddha di telinga kuda”, idiom ini menggambarkan nasihat atau kata bijak yang sia-sia bagi orang yang tidak mau mendengarkan.


なんかいってもムダだよ。
うまみみねんぶつってやつ。

Nankai itte mo muda da yo. Uma no mimi ni nenbutsu tte yatsu.
Bilang berkali-kali juga percuma. Kayak ngomong ke tembok.

4. く (Te o Nuku)

Idiom ini bermakna melakukan pekerjaan dengan asal-asalan atau tidak bersungguh-sungguh.


そんなにいたら、バレるよ!

Sonna ni te o nuitara, bareru yo!
Kalau kamu kerja asal-asalan begitu, bakal ketahuan lho!

5. さるからちる (Saru mo Ki kara Ochiru)

Artinya “Monyet pun bisa jatuh dari pohon”, mengandung makna bahwa bahkan orang yang ahli pun bisa melakukan kesalahan.


え!?あのせんせいがミスしたの?
さるからちるってことね。

E!? Ano sensei ga misu shita no? Saru mo ki kara ochiru tte koto ne.
Hah? Guru itu salah? Wah, bahkan yang ahli pun bisa keliru ya!


Nah, gimana minna? Seru banget kan idiom-idiom Jepang ini?
Kalau kamu hafal dan bisa pakai idiom kayak gini pas ngobrol, dijamin kamu bakal terdengar lebih natural dan kakkoii banget deh!

Tama-chan bisa share lagi idiom Jepang berdasarkan tema tertentu lho—kayak hewan, cuaca, atau yang sering muncul di anime.

Share the Post:

Related Posts

This Headline Grabs Visitors’ Attention

A short description introducing your business and the services to visitors.
Scroll to Top